Reporter: Sunteți buzoiancă și vorbiți perfect limba japoneză. Cât de grea este această limbă?
Reporter: Cum s-a născut această afinitate pe care o aveți cu culturile din Asia?
Reporter: Domnul Green, personajul din cărțile dumneavoastră, între Buzău și prefectura Fukui din Japonia. Cum s-a adaptat acest “japonez” ficțional în Buzău?
Reporter: Nu ați fost niciodată în prefectura Fukui, dar o parte importantă din acțiune se desfășoară acolo, cât de grea a fost munca de documentare?
Reporter: Când ați început să scrieți această carte, v-ați propus un obiectiv îndrăzneț: să realizați o înfrățire, prin cultură, între prefectura Fukui și județul Buzău. Ați simțit că sunteți sprijinită în acest demers?
Reporter: Ce credeți că ar fi putut să facă autoritățile locale din Buzău pentru a vă sprijini?
Reporter: Comunicarea cu japonezii de la Cluj a avut și părți rele. Dar v-ați zbătut singură în tot acest timp ceea ce este remarcabil! Cum i-ați caracteriza pe japonezii cu care ați interacționat?
O excursie în Japonia a reprezentanților Centrului Cultural Japonez al Universității „Babeș-Bolyai” pentru a promova cartea scriitoarei din Buzău, un prilej excelent pentru o scurtă vacanță. Dar buzoianca nu a fost invitată și nici măcar nu i s-a intermediat o vizită la Ambasada Japoniei din România. https://japanese.centre.ubbcluj.ro/event/vizita-la-ambasada-romaniei-in-japonia/
O serie de volume, o muncă de ani de zile, care ar putea să unească Buzăul, România, cu Japonia. O legătură culturală de care nimeni nu pare interesat. Nici autoritățile din Buzău, nici japonezii. Efortul unei scriitoare din Buzău va ajunge oare să fie apreciat de generațiile viitoare? Sau vom reuși să îndreptăm lucrurile în această generație? Nu știu ce vor face japonezii, dar noi, ca români, putem și trebuie să facem ceva!